close

  • Być wiernym Ojczyźnie mej, Rzeczypospolitej Polskiej

     

  • TŁUMACZENIA I POŚWIADCZENIA TŁUMACZEŃ

  • Konsul RP w Reykjaviku dokonuje tłumaczeń z języka islandzkiego na język polski wybranych dokumentów powtarzalnych, w szczególności:

    1. aktów stanu cywilnego;
    2. praw jazdy;
    3. dowodów rejestracyjnych pojazdu.

     

    Ambasada RP w Reykjaviku nie wykonuje tłumaczeń dokumentów z języka polskiego na język obcy.

     

    Konsul poświadcza zgodność tłumaczeń dokumentów z języka islandzkiego na język polski. Konsul poświadcza tłumaczenia sporządzone rzetelnie i w sposób czytelny. Do poświadczenia zgodności tłumaczenia nie jest wymagane jego sporządzenie przez tłumacza przysięgłego lub zawodowego. Nie jest wymagane wcześniejsze poświadczenie tłumaczenia w sądzie.

     

    Opłata za każdą rozpoczętą stronę tłumaczenia zgodnie z Tabelą Opłat Konsularnych (opłata pobierana jest z góry, w gotówce w kasie urzędu).

     

    W celu umówienia wizyty należy skorzystać z systemu e-Konsulat i wybrać rodzaj sprawy "prawna".

     

    Czas trwania procedury jest uzależniony od ilości przedstawionych dokumentów/stron.

     

    Ważne:

    • Tłumaczenia poświadczone przez konsula, przeznaczone do obrotu prawnego w Polsce nie wymagają dalszego uwierzytelnienia.
    • Tłumaczenia opatrzone pieczęcią i podpisem tłumacza przysięgłego wpisanego na listę tłumaczy przysięgłych w Polsce, przeznaczone do obrotu prawnego w Polsce, nie wymagają dalszego uwierzytelnienia.
    • Tłumaczenia opatrzone pieczęcią i podpisem tłumacza przysięgłego wpisanego na listę tłumaczy przysięgłych w Polsce, przeznaczone do obrotu prawnego w Islandii, wymagają uwierzytelnienia za pomocą pieczęci apostille wydawanej przez Ministerstwo Spraw Zagranicznych w Warszawie – link do strony MSZ z Apostille.

    Drukuj Drukuj Podziel się treścią: